Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-포르투갈어 - Indocti discant et ament maminisse periti

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어포르투갈어

제목
Indocti discant et ament maminisse periti
본문
Skrom에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Indocti discant et ament maminisse periti

제목
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
번역
포르투갈어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 27일 23:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 15일 19:42

goncin
게시물 갯수: 3706
Diego,

"Indocti" é nominativo plural da 2ª declinação, e, portanto, só pode aparecer como sujeito.

"Periti" poderia ser "do experiente" (singular), jamais "dos experientes" ('peritorum'). Mais uma vez, é nominativo plural da 2ª declinação, e só pode ser sujeito.

disco : to learn, become acquainted with.

Assim:

"Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem [tenham prazer em] recordar"


2008년 7월 15일 19:52

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Oi Goncin,

Gostei muito de tua sugestão! Muito obrigado!

2008년 7월 16일 05:30

pirulito
게시물 갯수: 1180
Translatio fidelis!

2008년 8월 16일 01:09

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
A bridge here, please?



CC: Cammello

2008년 9월 26일 21:17

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Hello Lupellus! It seems that Cammello is a little bit busy, so can you do the bridge, please? It would be very kind of you.

Thx

CC: jufie20