Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Portugisiskt - Indocti discant et ament maminisse periti

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt

Heiti
Indocti discant et ament maminisse periti
Tekstur
Framborið av Skrom
Uppruna mál: Latín

Indocti discant et ament maminisse periti

Heiti
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Diego_Kovags
Ynskt mál: Portugisiskt

Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Góðkent av Sweet Dreams - 27 September 2008 23:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Juli 2008 19:42

goncin
Tal av boðum: 3706
Diego,

"Indocti" é nominativo plural da 2ª declinação, e, portanto, só pode aparecer como sujeito.

"Periti" poderia ser "do experiente" (singular), jamais "dos experientes" ('peritorum'). Mais uma vez, é nominativo plural da 2ª declinação, e só pode ser sujeito.

disco : to learn, become acquainted with.

Assim:

"Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem [tenham prazer em] recordar"


15 Juli 2008 19:52

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Oi Goncin,

Gostei muito de tua sugestão! Muito obrigado!

16 Juli 2008 05:30

pirulito
Tal av boðum: 1180
Translatio fidelis!

16 August 2008 01:09

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
A bridge here, please?



CC: Cammello

26 September 2008 21:17

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Hello Lupellus! It seems that Cammello is a little bit busy, so can you do the bridge, please? It would be very kind of you.

Thx

CC: jufie20