Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...
Текст
Публікацію зроблено ana75
Мова оригіналу: Турецька

Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol
Birakma beni bir basima
Dayanirsan tahminimce
Kurtarirsin bu durumuda bence
Birakma beni bir basima

Seni göremezsem,
Dokunur bakisir konusamazsam
Sarilamazsam ne yaparim ben
Beni unutursan, baska bir aska dalarsan
Aramazsan sormazsan ne yaparim ben

Заголовок
If we find a way
Переклад
Англійська

Переклад зроблено serba
Мова, якою перекладати: Англійська

If we find a way, I will fix it, relax
Don’t leave me all alone
If you can stay I think
You can save this situation too
Don’t leave me all alone

If I can not see you
If I can not touch, gaze at, speak to
And hug you what will I do?
If you forget me and go with another love
If you don’t ask me and call me what will I do?
Затверджено lilian canale - 15 Червня 2008 02:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Червня 2008 03:14

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
serba, I added diacritics, however in the last sentence something seems to be missing after "ask". This verb usually call a direct object we "ask something (for something)" or perhaps we can change it for another verb.
What does the line exactly mean?

13 Червня 2008 08:00

serba
Кількість повідомлень: 655
ok I added the missing part .thank you

14 Червня 2008 08:03

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
If I can not touch, make eyes, speak, --> If I can not touch, gaze at, speak to,

Otherwise it looks perfect.

14 Червня 2008 14:55

serba
Кількість повідомлень: 655
thx