Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...
본문
ana75에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol
Birakma beni bir basima
Dayanirsan tahminimce
Kurtarirsin bu durumuda bence
Birakma beni bir basima

Seni göremezsem,
Dokunur bakisir konusamazsam
Sarilamazsam ne yaparim ben
Beni unutursan, baska bir aska dalarsan
Aramazsan sormazsan ne yaparim ben

제목
If we find a way
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If we find a way, I will fix it, relax
Don’t leave me all alone
If you can stay I think
You can save this situation too
Don’t leave me all alone

If I can not see you
If I can not touch, gaze at, speak to
And hug you what will I do?
If you forget me and go with another love
If you don’t ask me and call me what will I do?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 15일 02:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 13일 03:14

lilian canale
게시물 갯수: 14972
serba, I added diacritics, however in the last sentence something seems to be missing after "ask". This verb usually call a direct object we "ask something (for something)" or perhaps we can change it for another verb.
What does the line exactly mean?

2008년 6월 13일 08:00

serba
게시물 갯수: 655
ok I added the missing part .thank you

2008년 6월 14일 08:03

kafetzou
게시물 갯수: 7963
If I can not touch, make eyes, speak, --> If I can not touch, gaze at, speak to,

Otherwise it looks perfect.

2008년 6월 14일 14:55

serba
게시물 갯수: 655
thx