Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...
Tekst
Poslao ana75
Izvorni jezik: Turski

Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol
Birakma beni bir basima
Dayanirsan tahminimce
Kurtarirsin bu durumuda bence
Birakma beni bir basima

Seni göremezsem,
Dokunur bakisir konusamazsam
Sarilamazsam ne yaparim ben
Beni unutursan, baska bir aska dalarsan
Aramazsan sormazsan ne yaparim ben

Naslov
If we find a way
Prevođenje
Engleski

Preveo serba
Ciljni jezik: Engleski

If we find a way, I will fix it, relax
Don’t leave me all alone
If you can stay I think
You can save this situation too
Don’t leave me all alone

If I can not see you
If I can not touch, gaze at, speak to
And hug you what will I do?
If you forget me and go with another love
If you don’t ask me and call me what will I do?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 lipanj 2008 02:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 lipanj 2008 03:14

lilian canale
Broj poruka: 14972
serba, I added diacritics, however in the last sentence something seems to be missing after "ask". This verb usually call a direct object we "ask something (for something)" or perhaps we can change it for another verb.
What does the line exactly mean?

13 lipanj 2008 08:00

serba
Broj poruka: 655
ok I added the missing part .thank you

14 lipanj 2008 08:03

kafetzou
Broj poruka: 7963
If I can not touch, make eyes, speak, --> If I can not touch, gaze at, speak to,

Otherwise it looks perfect.

14 lipanj 2008 14:55

serba
Broj poruka: 655
thx