Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...
Text
Înscris de ana75
Limba sursă: Turcă

Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol
Birakma beni bir basima
Dayanirsan tahminimce
Kurtarirsin bu durumuda bence
Birakma beni bir basima

Seni göremezsem,
Dokunur bakisir konusamazsam
Sarilamazsam ne yaparim ben
Beni unutursan, baska bir aska dalarsan
Aramazsan sormazsan ne yaparim ben

Titlu
If we find a way
Traducerea
Engleză

Tradus de serba
Limba ţintă: Engleză

If we find a way, I will fix it, relax
Don’t leave me all alone
If you can stay I think
You can save this situation too
Don’t leave me all alone

If I can not see you
If I can not touch, gaze at, speak to
And hug you what will I do?
If you forget me and go with another love
If you don’t ask me and call me what will I do?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 15 Iunie 2008 02:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Iunie 2008 03:14

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
serba, I added diacritics, however in the last sentence something seems to be missing after "ask". This verb usually call a direct object we "ask something (for something)" or perhaps we can change it for another verb.
What does the line exactly mean?

13 Iunie 2008 08:00

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
ok I added the missing part .thank you

14 Iunie 2008 08:03

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
If I can not touch, make eyes, speak, --> If I can not touch, gaze at, speak to,

Otherwise it looks perfect.

14 Iunie 2008 14:55

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
thx