Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаДанська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür...
Текст
Публікацію зроблено meisen
Мова оригіналу: Турецька

Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür umutlarım her omuz kaldıramaz,farklıdır bakışlarım her insan anlayamaz

Заголовок
My love is heavy
Переклад
Англійська

Переклад зроблено serba
Мова, якою перекладати: Англійська

My love is heavy, not every heart can carry it. My hopes are big, not every shoulder can lift it. The way I see is different, not every person can understand it.
Затверджено lilian canale - 1 Травня 2008 23:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Квітня 2008 18:33

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi serba,

Perhaps we can move those "not" to the beginning of each statement so that it would sound better.

My love is heavy, not every heart can carry it. My hopes are big, not every shoulder can lift it. The way I see is different, not every person can understand it.

What do you think?

1 Травня 2008 14:02

serba
Кількість повідомлень: 655
ok no problem
thx

1 Травня 2008 21:15

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"sevmelerim" is plural like "umutlarım".