Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΔανέζικα

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από meisen
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür umutlarım her omuz kaldıramaz,farklıdır bakışlarım her insan anlayamaz

τίτλος
My love is heavy
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από serba
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

My love is heavy, not every heart can carry it. My hopes are big, not every shoulder can lift it. The way I see is different, not every person can understand it.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 1 Μάϊ 2008 23:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Απρίλιος 2008 18:33

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi serba,

Perhaps we can move those "not" to the beginning of each statement so that it would sound better.

My love is heavy, not every heart can carry it. My hopes are big, not every shoulder can lift it. The way I see is different, not every person can understand it.

What do you think?

1 Μάϊ 2008 14:02

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
ok no problem
thx

1 Μάϊ 2008 21:15

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"sevmelerim" is plural like "umutlarım".