Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsDanès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür...
Text
Enviat per meisen
Idioma orígen: Turc

Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür umutlarım her omuz kaldıramaz,farklıdır bakışlarım her insan anlayamaz

Títol
My love is heavy
Traducció
Anglès

Traduït per serba
Idioma destí: Anglès

My love is heavy, not every heart can carry it. My hopes are big, not every shoulder can lift it. The way I see is different, not every person can understand it.
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Maig 2008 23:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Abril 2008 18:33

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi serba,

Perhaps we can move those "not" to the beginning of each statement so that it would sound better.

My love is heavy, not every heart can carry it. My hopes are big, not every shoulder can lift it. The way I see is different, not every person can understand it.

What do you think?

1 Maig 2008 14:02

serba
Nombre de missatges: 655
ok no problem
thx

1 Maig 2008 21:15

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"sevmelerim" is plural like "umutlarım".