Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - ınnovation diffusion becomes a cerative process-...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Заголовок
ınnovation diffusion becomes a cerative process-...
Текст
Публікацію зроблено elifdoga
Мова оригіналу: Англійська

ınnovation diffusion becomes a creative process- in which one important innovation sets the stage for a whole series of subsequent innovations- and not the passive, adaptive process often assumed in much diffusion research.
Пояснення стосовно перекладу
typo corrected:
cerative---> creative

Заголовок
yenilik yayılımı
Переклад
Турецька

Переклад зроблено svaroga
Мова, якою перекладати: Турецька

yenilik yayılımı -bir önemli yenilik, daha sonraki bir dizi yeniliğin aşamalarını hazırladığında -, bir çok yayılım araştırmasında farz edildiği gibi pasif ve adapte olabilen bir süreç değil; yaratıcı bir süreç haline gelir.
Пояснення стосовно перекладу
innovation, cümlenin geçtiği metinde 'buluş' anlamında kullanılmış olavbilir.
Затверджено serba - 4 Червня 2008 14:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Квітня 2008 17:16

ugurlu_yol
Кількість повідомлень: 2
icat yayılması, bir cerative süreci içeride önemli yeniliğin, müteakip yeniliklerin tüm bir dizisi için sahneyi hangisine koyduğuna olur, ve pasif değil, adaptive süreci çoğunlukla, çok yayılma araştırmasında farz etti.

13 Квітня 2008 17:39

afratafra
Кількість повідомлень: 5
Yeni fikirlerin yayılması yaratıcı bir süreç haline gelir –bu durumda tüm müteakip icat serisi için önemli bir icat sahne alır- ve çoğu yayılım incelemesinde pasif, uyumlu yöntem istenmez.

13 Квітня 2008 17:43

afratafra
Кількість повідомлень: 5
İngilizce metindeki "cerative" sözcüğünün yanlış yazılmış olduğunu, aslının "creative" olması gerektiğini düşünüyorum. Çünkü elimdeki hiçbir sözlükte "cerative" sözcüğünü bulamadım.

Saygılarımla.

13 Квітня 2008 18:00

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Could you tell in English why you asked for an admin to check this page, afratafra? I don't understand Turkish, then the common language we're using here on cucumis is English, to make sure we made ourselves understood.
Thank you.

13 Квітня 2008 18:09

afratafra
Кількість повідомлень: 5
I think the word "cerative" must be "creative" in the original phrase. I couldn't find "cerative" in any dictionary I have.

13 Квітня 2008 18:33

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
It is surely a typo Francky, I'll take care of that, don't worry.

Thanks Afratafra.