Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Сербська - soyadını bir türlü söyleyemediÄŸim kıza

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаСербська

Заголовок
soyadını bir türlü söyleyemediğim kıza
Текст
Публікацію зроблено sinansnn
Мова оригіналу: Турецька

uzun bir süre mesaj atamadım sana kusura bakma.iyiyim çok yoğundum okuldan dolayı tatile girdik spor yapıyorum ve darbuka dersi alıyorum.senin resmini çizmiştim ama bir dönem benle konuşmadığın telefonlarımı açmadığın ve adresini vermediğin için yollayamadım.ara sıra aklıma geliyosun mesela craig david seven days dinlediğimde seni hatırlıyorum daha doğrusu seni hatırlamak için dinliyorum işte o zaman seni özlediğimi farkediyorum neyse sen nasılsın nasıl gidiyor hayatın?

Заголовок
Devojci kojoj nisam uspeo da kažem svoje prezime
Переклад
Сербська

Переклад зроблено Roller-Coaster
Мова, якою перекладати: Сербська

Izvini što ti dugo nisam mogao poslati poruku. Dobro sam, ali sam zbog škole bio veoma zauzet. Trenutno je u toku školski raspust, bavim se sportom i učim da sviram tarabuku. Nacrtao sam sliku tebe, ali pošto mi se dugo nisi javljala, nisi odgovarala na moje pozive i nisi mi dala tvoju adresu, nisam ti je mogao poslati. Ponekad mislim na tebe, na primer dok slušam "Seven days" od Craig Davida mislim na tebe, tačnije slušam je da bih mislio na tebe i u ovom trenutku shvatam da mi nedostaješ. Kako si, kako život?
Пояснення стосовно перекладу
Thx to Turkishmiss!

Thx to Adviye!
Затверджено Roller-Coaster - 24 Січня 2008 21:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Січня 2008 21:32

adviye
Кількість повідомлень: 56
Prevod je u redu samo ti je pretpostavka tacna jer je tekst upucen zenskoj osobi i naslov si preskocila a to je:"Devojci kojoj nisam uspeo da kazem svoje prezime".Puno uspeha.

23 Січня 2008 21:35

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Oops Radila sam prevod sa engleskog, ne pogledah u naslov

Hvala Adviye!