Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-塞尔维亚语 - soyadını bir türlü söyleyemediÄŸim kıza

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语塞尔维亚语

标题
soyadını bir türlü söyleyemediğim kıza
正文
提交 sinansnn
源语言: 土耳其语

uzun bir süre mesaj atamadım sana kusura bakma.iyiyim çok yoğundum okuldan dolayı tatile girdik spor yapıyorum ve darbuka dersi alıyorum.senin resmini çizmiştim ama bir dönem benle konuşmadığın telefonlarımı açmadığın ve adresini vermediğin için yollayamadım.ara sıra aklıma geliyosun mesela craig david seven days dinlediğimde seni hatırlıyorum daha doğrusu seni hatırlamak için dinliyorum işte o zaman seni özlediğimi farkediyorum neyse sen nasılsın nasıl gidiyor hayatın?

标题
Devojci kojoj nisam uspeo da kažem svoje prezime
翻译
塞尔维亚语

翻译 Roller-Coaster
目的语言: 塞尔维亚语

Izvini što ti dugo nisam mogao poslati poruku. Dobro sam, ali sam zbog škole bio veoma zauzet. Trenutno je u toku školski raspust, bavim se sportom i učim da sviram tarabuku. Nacrtao sam sliku tebe, ali pošto mi se dugo nisi javljala, nisi odgovarala na moje pozive i nisi mi dala tvoju adresu, nisam ti je mogao poslati. Ponekad mislim na tebe, na primer dok slušam "Seven days" od Craig Davida mislim na tebe, tačnije slušam je da bih mislio na tebe i u ovom trenutku shvatam da mi nedostaješ. Kako si, kako život?
给这篇翻译加备注
Thx to Turkishmiss!

Thx to Adviye!
Roller-Coaster认可或编辑 - 2008年 一月 24日 21:54





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 23日 21:32

adviye
文章总计: 56
Prevod je u redu samo ti je pretpostavka tacna jer je tekst upucen zenskoj osobi i naslov si preskocila a to je:"Devojci kojoj nisam uspeo da kazem svoje prezime".Puno uspeha.

2008年 一月 23日 21:35

Roller-Coaster
文章总计: 930
Oops Radila sam prevod sa engleskog, ne pogledah u naslov

Hvala Adviye!