Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Сръбски - soyadını bir türlü söyleyemediÄŸim kıza

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиСръбски

Заглавие
soyadını bir türlü söyleyemediğim kıza
Текст
Предоставено от sinansnn
Език, от който се превежда: Турски

uzun bir süre mesaj atamadım sana kusura bakma.iyiyim çok yoğundum okuldan dolayı tatile girdik spor yapıyorum ve darbuka dersi alıyorum.senin resmini çizmiştim ama bir dönem benle konuşmadığın telefonlarımı açmadığın ve adresini vermediğin için yollayamadım.ara sıra aklıma geliyosun mesela craig david seven days dinlediğimde seni hatırlıyorum daha doğrusu seni hatırlamak için dinliyorum işte o zaman seni özlediğimi farkediyorum neyse sen nasılsın nasıl gidiyor hayatın?

Заглавие
Devojci kojoj nisam uspeo da kažem svoje prezime
Превод
Сръбски

Преведено от Roller-Coaster
Желан език: Сръбски

Izvini što ti dugo nisam mogao poslati poruku. Dobro sam, ali sam zbog škole bio veoma zauzet. Trenutno je u toku školski raspust, bavim se sportom i učim da sviram tarabuku. Nacrtao sam sliku tebe, ali pošto mi se dugo nisi javljala, nisi odgovarala na moje pozive i nisi mi dala tvoju adresu, nisam ti je mogao poslati. Ponekad mislim na tebe, na primer dok slušam "Seven days" od Craig Davida mislim na tebe, tačnije slušam je da bih mislio na tebe i u ovom trenutku shvatam da mi nedostaješ. Kako si, kako život?
Забележки за превода
Thx to Turkishmiss!

Thx to Adviye!
За последен път се одобри от Roller-Coaster - 24 Януари 2008 21:54





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Януари 2008 21:32

adviye
Общо мнения: 56
Prevod je u redu samo ti je pretpostavka tacna jer je tekst upucen zenskoj osobi i naslov si preskocila a to je:"Devojci kojoj nisam uspeo da kazem svoje prezime".Puno uspeha.

23 Януари 2008 21:35

Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Oops Radila sam prevod sa engleskog, ne pogledah u naslov

Hvala Adviye!