Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Сербский - soyadını bir türlü söyleyemediÄŸim kıza

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийСербский

Статус
soyadını bir türlü söyleyemediğim kıza
Tекст
Добавлено sinansnn
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

uzun bir süre mesaj atamadım sana kusura bakma.iyiyim çok yoğundum okuldan dolayı tatile girdik spor yapıyorum ve darbuka dersi alıyorum.senin resmini çizmiştim ama bir dönem benle konuşmadığın telefonlarımı açmadığın ve adresini vermediğin için yollayamadım.ara sıra aklıma geliyosun mesela craig david seven days dinlediğimde seni hatırlıyorum daha doğrusu seni hatırlamak için dinliyorum işte o zaman seni özlediğimi farkediyorum neyse sen nasılsın nasıl gidiyor hayatın?

Статус
Devojci kojoj nisam uspeo da kažem svoje prezime
Перевод
Сербский

Перевод сделан Roller-Coaster
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Izvini što ti dugo nisam mogao poslati poruku. Dobro sam, ali sam zbog škole bio veoma zauzet. Trenutno je u toku školski raspust, bavim se sportom i učim da sviram tarabuku. Nacrtao sam sliku tebe, ali pošto mi se dugo nisi javljala, nisi odgovarala na moje pozive i nisi mi dala tvoju adresu, nisam ti je mogao poslati. Ponekad mislim na tebe, na primer dok slušam "Seven days" od Craig Davida mislim na tebe, tačnije slušam je da bih mislio na tebe i u ovom trenutku shvatam da mi nedostaješ. Kako si, kako život?
Комментарии для переводчика
Thx to Turkishmiss!

Thx to Adviye!
Последнее изменение было внесено пользователем Roller-Coaster - 24 Январь 2008 21:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Январь 2008 21:32

adviye
Кол-во сообщений: 56
Prevod je u redu samo ti je pretpostavka tacna jer je tekst upucen zenskoj osobi i naslov si preskocila a to je:"Devojci kojoj nisam uspeo da kazem svoje prezime".Puno uspeha.

23 Январь 2008 21:35

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Oops Radila sam prevod sa engleskog, ne pogledah u naslov

Hvala Adviye!