Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Serbiska - soyadını bir türlü söyleyemediÄŸim kıza

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSerbiska

Titel
soyadını bir türlü söyleyemediğim kıza
Text
Tillagd av sinansnn
Källspråk: Turkiska

uzun bir süre mesaj atamadım sana kusura bakma.iyiyim çok yoğundum okuldan dolayı tatile girdik spor yapıyorum ve darbuka dersi alıyorum.senin resmini çizmiştim ama bir dönem benle konuşmadığın telefonlarımı açmadığın ve adresini vermediğin için yollayamadım.ara sıra aklıma geliyosun mesela craig david seven days dinlediğimde seni hatırlıyorum daha doğrusu seni hatırlamak için dinliyorum işte o zaman seni özlediğimi farkediyorum neyse sen nasılsın nasıl gidiyor hayatın?

Titel
Devojci kojoj nisam uspeo da kažem svoje prezime
Översättning
Serbiska

Översatt av Roller-Coaster
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Izvini što ti dugo nisam mogao poslati poruku. Dobro sam, ali sam zbog škole bio veoma zauzet. Trenutno je u toku školski raspust, bavim se sportom i učim da sviram tarabuku. Nacrtao sam sliku tebe, ali pošto mi se dugo nisi javljala, nisi odgovarala na moje pozive i nisi mi dala tvoju adresu, nisam ti je mogao poslati. Ponekad mislim na tebe, na primer dok slušam "Seven days" od Craig Davida mislim na tebe, tačnije slušam je da bih mislio na tebe i u ovom trenutku shvatam da mi nedostaješ. Kako si, kako život?
Anmärkningar avseende översättningen
Thx to Turkishmiss!

Thx to Adviye!
Senast granskad eller redigerad av Roller-Coaster - 24 Januari 2008 21:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Januari 2008 21:32

adviye
Antal inlägg: 56
Prevod je u redu samo ti je pretpostavka tacna jer je tekst upucen zenskoj osobi i naslov si preskocila a to je:"Devojci kojoj nisam uspeo da kazem svoje prezime".Puno uspeha.

23 Januari 2008 21:35

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Oops Radila sam prevod sa engleskog, ne pogledah u naslov

Hvala Adviye!