Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Serbi - soyadını bir türlü söyleyemediÄŸim kıza

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcSerbi

Títol
soyadını bir türlü söyleyemediğim kıza
Text
Enviat per sinansnn
Idioma orígen: Turc

uzun bir süre mesaj atamadım sana kusura bakma.iyiyim çok yoğundum okuldan dolayı tatile girdik spor yapıyorum ve darbuka dersi alıyorum.senin resmini çizmiştim ama bir dönem benle konuşmadığın telefonlarımı açmadığın ve adresini vermediğin için yollayamadım.ara sıra aklıma geliyosun mesela craig david seven days dinlediğimde seni hatırlıyorum daha doğrusu seni hatırlamak için dinliyorum işte o zaman seni özlediğimi farkediyorum neyse sen nasılsın nasıl gidiyor hayatın?

Títol
Devojci kojoj nisam uspeo da kažem svoje prezime
Traducció
Serbi

Traduït per Roller-Coaster
Idioma destí: Serbi

Izvini što ti dugo nisam mogao poslati poruku. Dobro sam, ali sam zbog škole bio veoma zauzet. Trenutno je u toku školski raspust, bavim se sportom i učim da sviram tarabuku. Nacrtao sam sliku tebe, ali pošto mi se dugo nisi javljala, nisi odgovarala na moje pozive i nisi mi dala tvoju adresu, nisam ti je mogao poslati. Ponekad mislim na tebe, na primer dok slušam "Seven days" od Craig Davida mislim na tebe, tačnije slušam je da bih mislio na tebe i u ovom trenutku shvatam da mi nedostaješ. Kako si, kako život?
Notes sobre la traducció
Thx to Turkishmiss!

Thx to Adviye!
Darrera validació o edició per Roller-Coaster - 24 Gener 2008 21:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Gener 2008 21:32

adviye
Nombre de missatges: 56
Prevod je u redu samo ti je pretpostavka tacna jer je tekst upucen zenskoj osobi i naslov si preskocila a to je:"Devojci kojoj nisam uspeo da kazem svoje prezime".Puno uspeha.

23 Gener 2008 21:35

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Oops Radila sam prevod sa engleskog, ne pogledah u naslov

Hvala Adviye!