Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-فرانسوی - scrisoare către prietenul meu, Frederic

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییفرانسویروسی

طبقه نامه / ایمیل - زندگی روزمره

عنوان
scrisoare către prietenul meu, Frederic
متن
andrutza47 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Dragă Frederic,

După cum te aştepţi eu sunt bine. Nici aici în România vremea nu este destul de frumoasă. A plouat azi mai toată ziua. Mă bucur foarte mult că ţi-a păcut în România. Eu şi părinţii mei te mai aşteptăm şi la anul cu mare plăcere. De-abia aştept să vin să vizitez Franţa. Este una din ţările mele preferate. Dar până atunci îţi urez un nou an şcolar plin de succese.

Andra

عنوان
lettre pour mon ami, Frédéric
ترجمه
فرانسوی

valkiri ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Cher Frédéric,

Comme tu t'y attends, moi je vais bien. Ici non plus en Roumanie, le temps n'est pas trop beau. Aujourd'hui il a plu presque toute la journée. Je suis très contente que tu te sois bien plu en Roumanie. Moi et mes parents, nous t'attendons encore l'année prochaine, avec beaucoup de plaisir. Moi j'attends avec impatience de venir visiter la France. La France c'est un de mes pays préférés. Mais jusque là, je te souhaite une nouvelle année scolaire pleine de succès.

Andra
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 21 فوریه 2012 10:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 نوامبر 2007 19:14

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Translation request is pending until the requester edits the original text