Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - scrisoare către prietenul meu, Frederic

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFransRussisch

Categorie Brief/E-Mail - Het dagelijkse leven

Titel
scrisoare către prietenul meu, Frederic
Tekst
Opgestuurd door andrutza47
Uitgangs-taal: Roemeens

Dragă Frederic,

După cum te aştepţi eu sunt bine. Nici aici în România vremea nu este destul de frumoasă. A plouat azi mai toată ziua. Mă bucur foarte mult că ţi-a păcut în România. Eu şi părinţii mei te mai aşteptăm şi la anul cu mare plăcere. De-abia aştept să vin să vizitez Franţa. Este una din ţările mele preferate. Dar până atunci îţi urez un nou an şcolar plin de succese.

Andra

Titel
lettre pour mon ami, Frédéric
Vertaling
Frans

Vertaald door valkiri
Doel-taal: Frans

Cher Frédéric,

Comme tu t'y attends, moi je vais bien. Ici non plus en Roumanie, le temps n'est pas trop beau. Aujourd'hui il a plu presque toute la journée. Je suis très contente que tu te sois bien plu en Roumanie. Moi et mes parents, nous t'attendons encore l'année prochaine, avec beaucoup de plaisir. Moi j'attends avec impatience de venir visiter la France. La France c'est un de mes pays préférés. Mais jusque là, je te souhaite une nouvelle année scolaire pleine de succès.

Andra
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 21 februari 2012 10:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 november 2007 19:14

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Translation request is pending until the requester edits the original text