Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - scrisoare către prietenul meu, Frederic

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어러시아어

분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶

제목
scrisoare către prietenul meu, Frederic
본문
andrutza47에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Dragă Frederic,

După cum te aştepţi eu sunt bine. Nici aici în România vremea nu este destul de frumoasă. A plouat azi mai toată ziua. Mă bucur foarte mult că ţi-a păcut în România. Eu şi părinţii mei te mai aşteptăm şi la anul cu mare plăcere. De-abia aştept să vin să vizitez Franţa. Este una din ţările mele preferate. Dar până atunci îţi urez un nou an şcolar plin de succese.

Andra

제목
lettre pour mon ami, Frédéric
번역
프랑스어

valkiri에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Cher Frédéric,

Comme tu t'y attends, moi je vais bien. Ici non plus en Roumanie, le temps n'est pas trop beau. Aujourd'hui il a plu presque toute la journée. Je suis très contente que tu te sois bien plu en Roumanie. Moi et mes parents, nous t'attendons encore l'année prochaine, avec beaucoup de plaisir. Moi j'attends avec impatience de venir visiter la France. La France c'est un de mes pays préférés. Mais jusque là, je te souhaite une nouvelle année scolaire pleine de succès.

Andra
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 2월 21일 10:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 1일 19:14

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Translation request is pending until the requester edits the original text