Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-انگلیسی - Goddag, hur stÃ¥r det till? Bara bra.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیفرانسویانگلیسیهلندی

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Goddag, hur står det till? Bara bra.
متن
sssooofff پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Goddag, hur står det till? Bara bra.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ã¥ edited/160807 Porfyhr

عنوان
Hello, how do you do? Fine, thank you
ترجمه
انگلیسی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello, how do you do? Fine, thank you
ملاحظاتی درباره ترجمه
good day
fine
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط samanthalee - 17 آگوست 2007 02:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 آگوست 2007 05:28

wkn
تعداد پیامها: 332
Hello might be better

16 آگوست 2007 08:50

samanthalee
تعداد پیامها: 235
Am I right to guess that "Goddag" means "Good day"?

CC: wkn casper tavernello

16 آگوست 2007 10:07

pluiepoco
تعداد پیامها: 1263
Good day is an old expression in English, but is perfectly literal transaltion.

16 آگوست 2007 11:13

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Should I switch 'comments'<>'translation'?

16 آگوست 2007 15:43

Alguem
تعداد پیامها: 4
Good morning, how are you? well

16 آگوست 2007 15:56

sssooofff
تعداد پیامها: 1
thanks a lot

16 آگوست 2007 15:57

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Does "bara bra" mean "very well", or does it mean simply "well" (I guess it is "very well", as there are two words, but I'd it to be confirmed, in order to edit the French version)
Thanks!

16 آگوست 2007 16:12

Porfyhr
تعداد پیامها: 793
Absolutely NOT "Good morning" = 'God morgon' which is an expression used in the morning until noon.
'God dag'= is proper Swedish for 'hej'( = "Hi" = "Hello"

'Bara bra' = typical answer without any effort or special interest (word-by-word = "just fine"= "Fine"

I would suggest:
"Hello, how do you do? Fine, thank you


16 آگوست 2007 16:23

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
I think it should be rejected then.

16 آگوست 2007 16:31

Freya
تعداد پیامها: 1910
it was also a "thank you "in the end

16 آگوست 2007 16:31

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Don't, just edit the way Porfyhr said, it is not worth to submit it again to translation, then these discussions under a translation just point out the way it should be translated, not to say "reject" or "validate" to the experts.
I'll edit then...

16 آگوست 2007 16:43

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
head lineExtra, extra. Little text causes big discussions.

16 آگوست 2007 16:44

Porfyhr
تعداد پیامها: 793
I agree with Francky. This is just a discussion to elicit possibilities to the validating expert.

Freya,
the reason why I put "thank you" in the end is that a Swede is less polite than an Englishman. The Swedish phrase is a bit rude, I think, for an English speaking person.

We would NEVER say, "bara bra, tack du/ni." in Swedish...

16 آگوست 2007 20:12

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Swed brute.
RRRAAAAAAAAA
heja_sverige__1150809460.jpg

In England they have the most polite people inthe world!