Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ترکی - die Regeln und Strukturen

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
die Regeln und Strukturen
متن
devrim87 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Ohne Regeln und Strukturen fühlen sich Kinder verloren. Dann gibt es nichts, woran sie sich orientieren können.

عنوان
Çocuklar,
ترجمه
ترکی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Çocuklar, kurallar ve oluşumlar* olmadan kendilerini kaybolmuş hissederler. Böyle bir durumda, kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur.
ملاحظاتی درباره ترجمه
*oluşumlar=formatlar=düzenler
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 24 مارس 2012 22:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 مارس 2012 20:53

Chrarismatic
تعداد پیامها: 8
Kurallar ve oluşumlar olmadan çocuklar kendilerini kaybolmuş hissederler. O zamanda kendilerini yönlenebilecek hiçbir şey yoktur.

15 مارس 2012 08:06

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Cümledeki en önemli kelime "çocuklar" olduğundan başta kullanılması daha doğrudur.

15 مارس 2012 15:16

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Merhabalar,

kendilerinin yönlenebilecekleri hiçbir şey yoktur --> kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur

Bir de, "böyle bir durumda kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur" deseniz nasıl olur?


18 مارس 2012 22:44

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Merhaba,
Bence Almanca teklife göre fark yok.

24 مارس 2012 22:03

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
yardimlariniz icin tesekkur ediyorum!