Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - die Regeln und Strukturen

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
die Regeln und Strukturen
Teksti
Lähettäjä devrim87
Alkuperäinen kieli: Saksa

Ohne Regeln und Strukturen fühlen sich Kinder verloren. Dann gibt es nichts, woran sie sich orientieren können.

Otsikko
Çocuklar,
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Çocuklar, kurallar ve oluşumlar* olmadan kendilerini kaybolmuş hissederler. Böyle bir durumda, kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur.
Huomioita käännöksestä
*oluşumlar=formatlar=düzenler
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 24 Maaliskuu 2012 22:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Maaliskuu 2012 20:53

Chrarismatic
Viestien lukumäärä: 8
Kurallar ve oluşumlar olmadan çocuklar kendilerini kaybolmuş hissederler. O zamanda kendilerini yönlenebilecek hiçbir şey yoktur.

15 Maaliskuu 2012 08:06

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Cümledeki en önemli kelime "çocuklar" olduğundan başta kullanılması daha doğrudur.

15 Maaliskuu 2012 15:16

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Merhabalar,

kendilerinin yönlenebilecekleri hiçbir şey yoktur --> kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur

Bir de, "böyle bir durumda kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur" deseniz nasıl olur?


18 Maaliskuu 2012 22:44

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Merhaba,
Bence Almanca teklife göre fark yok.

24 Maaliskuu 2012 22:03

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
yardimlariniz icin tesekkur ediyorum!