Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Turski - die Regeln und Strukturen

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
die Regeln und Strukturen
Tekst
Poslao devrim87
Izvorni jezik: Njemački

Ohne Regeln und Strukturen fühlen sich Kinder verloren. Dann gibt es nichts, woran sie sich orientieren können.

Naslov
Çocuklar,
Prevođenje
Turski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Turski

Çocuklar, kurallar ve oluşumlar* olmadan kendilerini kaybolmuş hissederler. Böyle bir durumda, kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur.
Primjedbe o prijevodu
*oluşumlar=formatlar=düzenler
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 24 ožujak 2012 22:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 ožujak 2012 20:53

Chrarismatic
Broj poruka: 8
Kurallar ve oluşumlar olmadan çocuklar kendilerini kaybolmuş hissederler. O zamanda kendilerini yönlenebilecek hiçbir şey yoktur.

15 ožujak 2012 08:06

merdogan
Broj poruka: 3769
Cümledeki en önemli kelime "çocuklar" olduğundan başta kullanılması daha doğrudur.

15 ožujak 2012 15:16

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Merhabalar,

kendilerinin yönlenebilecekleri hiçbir şey yoktur --> kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur

Bir de, "böyle bir durumda kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur" deseniz nasıl olur?


18 ožujak 2012 22:44

merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba,
Bence Almanca teklife göre fark yok.

24 ožujak 2012 22:03

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
yardimlariniz icin tesekkur ediyorum!