Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-טורקית - die Regeln und Strukturen

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
die Regeln und Strukturen
טקסט
נשלח על ידי devrim87
שפת המקור: גרמנית

Ohne Regeln und Strukturen fühlen sich Kinder verloren. Dann gibt es nichts, woran sie sich orientieren können.

שם
Çocuklar,
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

Çocuklar, kurallar ve oluşumlar* olmadan kendilerini kaybolmuş hissederler. Böyle bir durumda, kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur.
הערות לגבי התרגום
*oluşumlar=formatlar=düzenler
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 24 מרץ 2012 22:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 מרץ 2012 20:53

Chrarismatic
מספר הודעות: 8
Kurallar ve oluşumlar olmadan çocuklar kendilerini kaybolmuş hissederler. O zamanda kendilerini yönlenebilecek hiçbir şey yoktur.

15 מרץ 2012 08:06

merdogan
מספר הודעות: 3769
Cümledeki en önemli kelime "çocuklar" olduğundan başta kullanılması daha doğrudur.

15 מרץ 2012 15:16

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Merhabalar,

kendilerinin yönlenebilecekleri hiçbir şey yoktur --> kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur

Bir de, "böyle bir durumda kendilerini yönlendirebilecek hiçbir şey yoktur" deseniz nasıl olur?


18 מרץ 2012 22:44

merdogan
מספר הודעות: 3769
Merhaba,
Bence Almanca teklife göre fark yok.

24 מרץ 2012 22:03

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
yardimlariniz icin tesekkur ediyorum!