Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-صربی - Schatz ich liebe dich überalles und will mein...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیصربی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

عنوان
Schatz ich liebe dich überalles und will mein...
متن
isi2407 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Schatz ich liebe dich überalles und will mein rest des Lebens mit dir verbringen und daher will ich dich fragen ob du meine Frau werden willst.ich liebe dich mehr als mein leben. . .

عنوان
Љубави, волим те више од свега...
ترجمه
صربی

nevena-77 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Љубави, волим те више од свега и желим да проведем остатак свог живота са тобом и зато бих хтео да те питам да ли желиш да постанеш моја жена. Волим те више од свог живота...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 3 سپتامبر 2009 20:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 آگوست 2009 22:56

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Ćao Nevena!

Imam samo jednu malu ispravku:
čini mi se da bi umesto "...zato bih hteo da te pitam da li ćeš postati moja žena."
trebalo da piše "...i zato bih hteo da te pitam da li želiš da postaneš moja žena."

Pozdrav
Marija

25 آگوست 2009 09:16

nevena-77
تعداد پیامها: 121
Ћао, Маки!
У праву си, боље звучи. Хвала!

1 سپتامبر 2009 18:34

swetzana
تعداد پیامها: 10
predloga li zelis da se udas za mene...meni to bolje zvuci nego da li ces postati moja zena...