Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Serbisk - Schatz ich liebe dich überalles und will mein...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskSerbisk

Kategori Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Schatz ich liebe dich überalles und will mein...
Tekst
Skrevet av isi2407
Kildespråk: Tysk

Schatz ich liebe dich überalles und will mein rest des Lebens mit dir verbringen und daher will ich dich fragen ob du meine Frau werden willst.ich liebe dich mehr als mein leben. . .

Tittel
Љубави, волим те више од свега...
Oversettelse
Serbisk

Oversatt av nevena-77
Språket det skal oversettes til: Serbisk

Љубави, волим те више од свега и желим да проведем остатак свог живота са тобом и зато бих хтео да те питам да ли желиш да постанеш моја жена. Волим те више од свог живота...
Senest vurdert og redigert av Roller-Coaster - 3 September 2009 20:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 August 2009 22:56

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Ćao Nevena!

Imam samo jednu malu ispravku:
čini mi se da bi umesto "...zato bih hteo da te pitam da li ćeš postati moja žena."
trebalo da piše "...i zato bih hteo da te pitam da li želiš da postaneš moja žena."

Pozdrav
Marija

25 August 2009 09:16

nevena-77
Antall Innlegg: 121
Ћао, Маки!
У праву си, боље звучи. Хвала!

1 September 2009 18:34

swetzana
Antall Innlegg: 10
predloga li zelis da se udas za mene...meni to bolje zvuci nego da li ces postati moja zena...