Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Serbe - Schatz ich liebe dich überalles und will mein...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandSerbe

Catégorie Vie quotidienne - Amour / Amitié

Titre
Schatz ich liebe dich überalles und will mein...
Texte
Proposé par isi2407
Langue de départ: Allemand

Schatz ich liebe dich überalles und will mein rest des Lebens mit dir verbringen und daher will ich dich fragen ob du meine Frau werden willst.ich liebe dich mehr als mein leben. . .

Titre
Љубави, волим те више од свега...
Traduction
Serbe

Traduit par nevena-77
Langue d'arrivée: Serbe

Љубави, волим те више од свега и желим да проведем остатак свог живота са тобом и зато бих хтео да те питам да ли желиш да постанеш моја жена. Волим те више од свог живота...
Dernière édition ou validation par Roller-Coaster - 3 Septembre 2009 20:45





Derniers messages

Auteur
Message

24 Août 2009 22:56

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Ćao Nevena!

Imam samo jednu malu ispravku:
čini mi se da bi umesto "...zato bih hteo da te pitam da li ćeš postati moja žena."
trebalo da piše "...i zato bih hteo da te pitam da li želiš da postaneš moja žena."

Pozdrav
Marija

25 Août 2009 09:16

nevena-77
Nombre de messages: 121
Ћао, Маки!
У праву си, боље звучи. Хвала!

1 Septembre 2009 18:34

swetzana
Nombre de messages: 10
predloga li zelis da se udas za mene...meni to bolje zvuci nego da li ces postati moja zena...