Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-انگلیسی - Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینانگلیسی

طبقه شعر

عنوان
Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...
متن
Creu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Et fictum fit factum

Ne timeas obscurum
Id autem cognoscas

Ne timeas obscurum
Primum id cognosce
Deinde iudica
Post iudicandum demum age
ملاحظاتی درباره ترجمه
This text is from a song called Fools of Damnation, by the dutch band Epica. If possible, I'd like it on British/U.S. english. http://www.lyricsmode.com/lyrics/e/epica/fools_of_damnation_the_embrace_that_smothers_part_ix.html
Here is the link to the song lyrics.

عنوان
And fiction becomes a fact
ترجمه
انگلیسی

mirja91 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

And fiction becomes a fact.

Don't be afraid of the dark
Get to know it, instead.

Don't be afraid of the dark
Get to know it first,
Then judge it
After it is judged, act.

ملاحظاتی درباره ترجمه
Fiction in the sense of: something that has been made up.
Get to know in the sense of: find out what it is like.
Suggestion for last sentence: Act only after it has been judged.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 ژوئن 2009 03:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژوئن 2009 09:48

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
In third line I would write: 'Instaed of being afraid, get to know it' or 'Rather get to know it'. Here is a subjunctive for an order or reccomendation.