Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Английский - Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийский

Категория Песня

Статус
Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...
Tекст
Добавлено Creu
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Et fictum fit factum

Ne timeas obscurum
Id autem cognoscas

Ne timeas obscurum
Primum id cognosce
Deinde iudica
Post iudicandum demum age
Комментарии для переводчика
This text is from a song called Fools of Damnation, by the dutch band Epica. If possible, I'd like it on British/U.S. english. http://www.lyricsmode.com/lyrics/e/epica/fools_of_damnation_the_embrace_that_smothers_part_ix.html
Here is the link to the song lyrics.

Статус
And fiction becomes a fact
Перевод
Английский

Перевод сделан mirja91
Язык, на который нужно перевести: Английский

And fiction becomes a fact.

Don't be afraid of the dark
Get to know it, instead.

Don't be afraid of the dark
Get to know it first,
Then judge it
After it is judged, act.

Комментарии для переводчика
Fiction in the sense of: something that has been made up.
Get to know in the sense of: find out what it is like.
Suggestion for last sentence: Act only after it has been judged.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 5 Июнь 2009 03:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Июнь 2009 09:48

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
In third line I would write: 'Instaed of being afraid, get to know it' or 'Rather get to know it'. Here is a subjunctive for an order or reccomendation.