Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Englisch - Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinEnglisch

Kategorie Lied

Titel
Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...
Text
Übermittelt von Creu
Herkunftssprache: Latein

Et fictum fit factum

Ne timeas obscurum
Id autem cognoscas

Ne timeas obscurum
Primum id cognosce
Deinde iudica
Post iudicandum demum age
Bemerkungen zur Übersetzung
This text is from a song called Fools of Damnation, by the dutch band Epica. If possible, I'd like it on British/U.S. english. http://www.lyricsmode.com/lyrics/e/epica/fools_of_damnation_the_embrace_that_smothers_part_ix.html
Here is the link to the song lyrics.

Titel
And fiction becomes a fact
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von mirja91
Zielsprache: Englisch

And fiction becomes a fact.

Don't be afraid of the dark
Get to know it, instead.

Don't be afraid of the dark
Get to know it first,
Then judge it
After it is judged, act.

Bemerkungen zur Übersetzung
Fiction in the sense of: something that has been made up.
Get to know in the sense of: find out what it is like.
Suggestion for last sentence: Act only after it has been judged.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 5 Juni 2009 03:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Juni 2009 09:48

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
In third line I would write: 'Instaed of being afraid, get to know it' or 'Rather get to know it'. Here is a subjunctive for an order or reccomendation.