Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Engelsk - Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelsk

Kategori Sang

Titel
Et fictum fit factum Ne timeas obscurum Id...
Tekst
Tilmeldt af Creu
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Et fictum fit factum

Ne timeas obscurum
Id autem cognoscas

Ne timeas obscurum
Primum id cognosce
Deinde iudica
Post iudicandum demum age
Bemærkninger til oversættelsen
This text is from a song called Fools of Damnation, by the dutch band Epica. If possible, I'd like it on British/U.S. english. http://www.lyricsmode.com/lyrics/e/epica/fools_of_damnation_the_embrace_that_smothers_part_ix.html
Here is the link to the song lyrics.

Titel
And fiction becomes a fact
Oversættelse
Engelsk

Oversat af mirja91
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

And fiction becomes a fact.

Don't be afraid of the dark
Get to know it, instead.

Don't be afraid of the dark
Get to know it first,
Then judge it
After it is judged, act.

Bemærkninger til oversættelsen
Fiction in the sense of: something that has been made up.
Get to know in the sense of: find out what it is like.
Suggestion for last sentence: Act only after it has been judged.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 5 Juni 2009 03:15





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Juni 2009 09:48

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
In third line I would write: 'Instaed of being afraid, get to know it' or 'Rather get to know it'. Here is a subjunctive for an order or reccomendation.