Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-انگلیسی - Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیانگلیسی

طبقه ادبيات - هنرها / آفرینش / تصویرگری

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
متن
milkman پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

عنوان
Mendelssohn
ترجمه
انگلیسی

Anechka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

From Mendelssohn's correspondence with his sister Fanny, apparently the piece was primarily written for her wedding. Because of his accident in England he couldn't come to her wedding and according to Fanny's words she had never received the piece. For the planned publication of organ works, Mendelssohn composed the middle part with the choral evidently again, like he wrote in the letter to his sister on the 25th of July, 1844.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 10 آوریل 2009 23:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 آوریل 2009 16:47

milkman
تعداد پیامها: 773
Thank you Anechka

7 آوریل 2009 17:31

Anechka
تعداد پیامها: 10
U are welcome

8 آوریل 2009 18:10

gbernsdorff
تعداد پیامها: 240
Perhaps you should mention Mrs. Hensel's family name in the English text too?

9 آوریل 2009 11:20

itsatrap100
تعداد پیامها: 279
This text is difficult to translate, but "Hensel den Satz", <Hensel> is definitely a name and Satz is not "sentence", probably <composition> since this is what the paragraph is mainly about.<komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu>, means that Mendelsssohn apparently composed the middle portion (or part) of the choral anew, although there are several ways of translating offensichtlich.