Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनअंग्रेजी

Category Literature - Arts / Creation / Imagination

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
हरफ
milkmanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

शीर्षक
Mendelssohn
अनुबाद
अंग्रेजी

Anechkaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

From Mendelssohn's correspondence with his sister Fanny, apparently the piece was primarily written for her wedding. Because of his accident in England he couldn't come to her wedding and according to Fanny's words she had never received the piece. For the planned publication of organ works, Mendelssohn composed the middle part with the choral evidently again, like he wrote in the letter to his sister on the 25th of July, 1844.
Validated by lilian canale - 2009年 अप्रिल 10日 23:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 6日 16:47

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Thank you Anechka

2009年 अप्रिल 7日 17:31

Anechka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 10
U are welcome

2009年 अप्रिल 8日 18:10

gbernsdorff
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 240
Perhaps you should mention Mrs. Hensel's family name in the English text too?

2009年 अप्रिल 9日 11:20

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
This text is difficult to translate, but "Hensel den Satz", <Hensel> is definitely a name and Satz is not "sentence", probably <composition> since this is what the paragraph is mainly about.<komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu>, means that Mendelsssohn apparently composed the middle portion (or part) of the choral anew, although there are several ways of translating offensichtlich.