Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Inglese - Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoInglese

Categoria Letteratura - Arte / Creazione / Immaginazione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Testo
Aggiunto da milkman
Lingua originale: Tedesco

Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Titolo
Mendelssohn
Traduzione
Inglese

Tradotto da Anechka
Lingua di destinazione: Inglese

From Mendelssohn's correspondence with his sister Fanny, apparently the piece was primarily written for her wedding. Because of his accident in England he couldn't come to her wedding and according to Fanny's words she had never received the piece. For the planned publication of organ works, Mendelssohn composed the middle part with the choral evidently again, like he wrote in the letter to his sister on the 25th of July, 1844.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 10 Aprile 2009 23:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Aprile 2009 16:47

milkman
Numero di messaggi: 773
Thank you Anechka

7 Aprile 2009 17:31

Anechka
Numero di messaggi: 10
U are welcome

8 Aprile 2009 18:10

gbernsdorff
Numero di messaggi: 240
Perhaps you should mention Mrs. Hensel's family name in the English text too?

9 Aprile 2009 11:20

itsatrap100
Numero di messaggi: 279
This text is difficult to translate, but "Hensel den Satz", <Hensel> is definitely a name and Satz is not "sentence", probably <composition> since this is what the paragraph is mainly about.<komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu>, means that Mendelsssohn apparently composed the middle portion (or part) of the choral anew, although there are several ways of translating offensichtlich.