Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-انگلیسی - دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسی

عنوان
دعني احبك هاذا ما استطيع فعله
متن
aldjazair پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

عنوان
Let me love you
ترجمه
انگلیسی

jaq84 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Let me love you for this is what I can do.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 22 نوامبر 2008 02:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 نوامبر 2008 15:41

NADJET20
تعداد پیامها: 71
Let me love you, this is what I can do.

13 نوامبر 2008 22:22

jaq84
تعداد پیامها: 568
Well if it was
دعني احبك. هاذا ما استطيع فعله
I would've written it the way you suggested nadjet.
but for the lack of punctuation I assumed the following:
دعني احبك فاهذا ما استطيع فعله

13 نوامبر 2008 23:44

imene
تعداد پیامها: 28
what about" Let me love you, this is the less I can do"

13 نوامبر 2008 23:48

jaq84
تعداد پیامها: 568
who knows, may be it's all she/he can do! it's not mentioned there!

15 نوامبر 2008 23:48

hamza778
تعداد پیامها: 14
لأن هذا

16 نوامبر 2008 07:15

jaq84
تعداد پیامها: 568
Hello Hamza
You wrote "...because this is..."
in English, I believe "because" and "for" are interchangeable. and that's what I did.
Personally, I don't like the word "because" and I try to use "for" where ever I can.