Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Inglés - دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeInglés

Título
دعني احبك هاذا ما استطيع فعله
Texto
Propuesto por aldjazair
Idioma de origen: Árabe

دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

Título
Let me love you
Traducción
Inglés

Traducido por jaq84
Idioma de destino: Inglés

Let me love you for this is what I can do.
Última validación o corrección por lilian canale - 22 Noviembre 2008 02:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Noviembre 2008 15:41

NADJET20
Cantidad de envíos: 71
Let me love you, this is what I can do.

13 Noviembre 2008 22:22

jaq84
Cantidad de envíos: 568
Well if it was
دعني احبك. هاذا ما استطيع فعله
I would've written it the way you suggested nadjet.
but for the lack of punctuation I assumed the following:
دعني احبك فاهذا ما استطيع فعله

13 Noviembre 2008 23:44

imene
Cantidad de envíos: 28
what about" Let me love you, this is the less I can do"

13 Noviembre 2008 23:48

jaq84
Cantidad de envíos: 568
who knows, may be it's all she/he can do! it's not mentioned there!

15 Noviembre 2008 23:48

hamza778
Cantidad de envíos: 14
لأن هذا

16 Noviembre 2008 07:15

jaq84
Cantidad de envíos: 568
Hello Hamza
You wrote "...because this is..."
in English, I believe "because" and "for" are interchangeable. and that's what I did.
Personally, I don't like the word "because" and I try to use "for" where ever I can.