Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-영어 - دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어

제목
دعني احبك هاذا ما استطيع فعله
본문
aldjazair에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

제목
Let me love you
번역
영어

jaq84에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Let me love you for this is what I can do.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 22일 02:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 13일 15:41

NADJET20
게시물 갯수: 71
Let me love you, this is what I can do.

2008년 11월 13일 22:22

jaq84
게시물 갯수: 568
Well if it was
دعني احبك. هاذا ما استطيع فعله
I would've written it the way you suggested nadjet.
but for the lack of punctuation I assumed the following:
دعني احبك فاهذا ما استطيع فعله

2008년 11월 13일 23:44

imene
게시물 갯수: 28
what about" Let me love you, this is the less I can do"

2008년 11월 13일 23:48

jaq84
게시물 갯수: 568
who knows, may be it's all she/he can do! it's not mentioned there!

2008년 11월 15일 23:48

hamza778
게시물 갯수: 14
لأن هذا

2008년 11월 16일 07:15

jaq84
게시물 갯수: 568
Hello Hamza
You wrote "...because this is..."
in English, I believe "because" and "for" are interchangeable. and that's what I did.
Personally, I don't like the word "because" and I try to use "for" where ever I can.