Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لیتوانیایی-فرانسوی - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لیتوانیاییفرانسویانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
متن
taltos_34 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لیتوانیایی

kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

عنوان
Comment allez-vous?
ترجمه
فرانسوی

Dzuljeta ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 29 سپتامبر 2008 13:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 سپتامبر 2008 22:08

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.

* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien

edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir"

26 سپتامبر 2008 12:54

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :

"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.


Merci!