Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Lituano-Francês - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LituanoFrancêsInglês

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
Texto
Enviado por taltos_34
Língua de origem: Lituano

kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

Título
Comment allez-vous?
Tradução
Francês

Traduzido por Dzuljeta
Língua alvo: Francês

Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
Última validação ou edição por Francky5591 - 29 Setembro 2008 13:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Setembro 2008 22:08

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.

* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien

edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir"

26 Setembro 2008 12:54

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :

"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.


Merci!