Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Литовский-Французский - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЛитовскийФранцузскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
Tекст
Добавлено taltos_34
Язык, с которого нужно перевести: Литовский

kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

Статус
Comment allez-vous?
Перевод
Французский

Перевод сделан Dzuljeta
Язык, на который нужно перевести: Французский

Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 29 Сентябрь 2008 13:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Сентябрь 2008 22:08

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.

* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien

edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir"

26 Сентябрь 2008 12:54

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :

"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.


Merci!