Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - लिथुएनियन-फ्रान्सेली - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: लिथुएनियनफ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
हरफ
taltos_34द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: लिथुएनियन

kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

शीर्षक
Comment allez-vous?
अनुबाद
फ्रान्सेली

Dzuljetaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
Validated by Francky5591 - 2008年 सेप्टेम्बर 29日 13:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 23日 22:08

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.

* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien

edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir"

2008年 सेप्टेम्बर 26日 12:54

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :

"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.


Merci!