Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Litewski-Francuski - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: LitewskiFrancuskiAngielski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
Tekst
Wprowadzone przez taltos_34
Język źródłowy: Litewski

kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

Tytuł
Comment allez-vous?
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Dzuljeta
Język docelowy: Francuski

Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 29 Wrzesień 2008 13:57





Ostatni Post

Autor
Post

23 Wrzesień 2008 22:08

Francky5591
Liczba postów: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.

* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien

edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir"

26 Wrzesień 2008 12:54

Francky5591
Liczba postów: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :

"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.


Merci!