Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Litvanca-Fransızca - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LitvancaFransızcaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
Metin
Öneri taltos_34
Kaynak dil: Litvanca

kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

Başlık
Comment allez-vous?
Tercüme
Fransızca

Çeviri Dzuljeta
Hedef dil: Fransızca

Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 29 Eylül 2008 13:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Eylül 2008 22:08

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.

* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien

edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir"

26 Eylül 2008 12:54

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :

"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.


Merci!