Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - por via das dúvidas...assim inventei você

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلفرانسویانگلیسیاسپانیولی

عنوان
por via das dúvidas...assim inventei você
متن
raji پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

por via das dúvidas...assim inventei você
ملاحظاتی درباره ترجمه
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

عنوان
just to make sure...I invented you like this.
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

just to make sure...I invented you like this.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 20 جولای 2008 19:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 جولای 2008 20:53

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 جولای 2008 00:52

Cath_FR
تعداد پیامها: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 جولای 2008 13:09

olesea
تعداد پیامها: 6
just to be sure .. i made u up in this way