Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - por via das dúvidas...assim inventei você

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancésInglésEspañol

Título
por via das dúvidas...assim inventei você
Texto
Propuesto por raji
Idioma de origen: Portugués brasileño

por via das dúvidas...assim inventei você
Nota acerca de la traducción
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Título
just to make sure...I invented you like this.
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

just to make sure...I invented you like this.
Última validación o corrección por Francky5591 - 20 Julio 2008 19:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Julio 2008 20:53

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 Julio 2008 00:52

Cath_FR
Cantidad de envíos: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 Julio 2008 13:09

olesea
Cantidad de envíos: 6
just to be sure .. i made u up in this way