Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - por via das dúvidas...assim inventei você

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăFrancezăEnglezăSpaniolă

Titlu
por via das dúvidas...assim inventei você
Text
Înscris de raji
Limba sursă: Portugheză braziliană

por via das dúvidas...assim inventei você
Observaţii despre traducere
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Titlu
just to make sure...I invented you like this.
Traducerea
Engleză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Engleză

just to make sure...I invented you like this.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 20 Iulie 2008 19:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Iulie 2008 20:53

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 Iulie 2008 00:52

Cath_FR
Numărul mesajelor scrise: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 Iulie 2008 13:09

olesea
Numărul mesajelor scrise: 6
just to be sure .. i made u up in this way