Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - por via das dúvidas...assim inventei você

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuskiEngleskiSpanski

Natpis
por via das dúvidas...assim inventei você
Tekst
Podnet od raji
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

por via das dúvidas...assim inventei você
Napomene o prevodu
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Natpis
just to make sure...I invented you like this.
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

just to make sure...I invented you like this.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 20 Juli 2008 19:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Juli 2008 20:53

pirulito
Broj poruka: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 Juli 2008 00:52

Cath_FR
Broj poruka: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 Juli 2008 13:09

olesea
Broj poruka: 6
just to be sure .. i made u up in this way