Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - por via das dúvidas...assim inventei você

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתיתאנגליתספרדית

שם
por via das dúvidas...assim inventei você
טקסט
נשלח על ידי raji
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

por via das dúvidas...assim inventei você
הערות לגבי התרגום
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

שם
just to make sure...I invented you like this.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

just to make sure...I invented you like this.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 20 יולי 2008 19:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 יולי 2008 20:53

pirulito
מספר הודעות: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 יולי 2008 00:52

Cath_FR
מספר הודעות: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 יולי 2008 13:09

olesea
מספר הודעות: 6
just to be sure .. i made u up in this way