Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - por via das dúvidas...assim inventei você

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskFranskEngelskSpansk

Tittel
por via das dúvidas...assim inventei você
Tekst
Skrevet av raji
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

por via das dúvidas...assim inventei você
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Tittel
just to make sure...I invented you like this.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

just to make sure...I invented you like this.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 20 Juli 2008 19:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Juli 2008 20:53

pirulito
Antall Innlegg: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 Juli 2008 00:52

Cath_FR
Antall Innlegg: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 Juli 2008 13:09

olesea
Antall Innlegg: 6
just to be sure .. i made u up in this way