Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - por via das dúvidas...assim inventei você

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranskaEngelskaSpanska

Titel
por via das dúvidas...assim inventei você
Text
Tillagd av raji
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

por via das dúvidas...assim inventei você
Anmärkningar avseende översättningen
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Titel
just to make sure...I invented you like this.
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

just to make sure...I invented you like this.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 20 Juli 2008 19:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Juli 2008 20:53

pirulito
Antal inlägg: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 Juli 2008 00:52

Cath_FR
Antal inlägg: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 Juli 2008 13:09

olesea
Antal inlägg: 6
just to be sure .. i made u up in this way